• Richard Walther Darré (July 14, 1895 – September 5, 1953). Darré was a leading philosopher of the Blut und Boden (Blood and Soil) concept. He was a brilliant, gifted and spiritual person. One of my special favorites of the blessed twelve years of the Age of Light.




    [Above: Postcard for the Deutscher Reichs Erntedankfest (a harvest/Thanksgiving festival) featuring the image of Reichsbauernführer Walter Darré.]


    [Above: Postcard.]


    [Above: 'Reichsnahrstand' 1939 tinnie from Leipzig. The Reichsnahrstand was a farming/agriculture branch of the NSDAP.]


    [Above: 'Reichsnahrstand' 1936 tinnie from Goslar. The Reichsnahrstand was a farming/agriculture branch of the NSDAP.]


    [Above: 'Reichsnahrstand' 1939 tinnie from Leipzig. The Reichsnahrstand was a farming/agriculture branch of the NSDAP.]


    [Above: Blut und Boden medal (it was presented on a ribbon). It says: 'Reiehsnährstand' and 'Landesbauernschaft Hessen-Nassau' (State Farmers' Union Hesse-Nassau). Oddly, 'Reiehsnährstand' seems to be spelled wrong, it should be 'Reichsnährstand'. It is extremely rare to find errors like this on Third Reich stuff. Even though this medal is from a reputable auction site, you have to wonder if it could be a fake? Anyway, the Reichsnährstand was an agricultural organization. Click to enlarge.]


    [Above: Blut und Boden medal (it was presented on a ribbon). It says: 'Landesbauernschaft Rheinland - Hauptabteilung II - Provinzial Pferde-Ausstellung 1939' (Rhineland Regional Farmers' Union - Department II - Provincial Horse Exhibition 1939). Click to enlarge.]


    [Above: Extremely rare Blood and Soil belt buckle.]


    [Above: Blood and Soil newspaper from April 14, 1941.]


    [Above: Blood and Soil film case.]


    [Above: Blood and Soil enamel sign.]



    [Above: Postage cancels: 'Besucht die Reichsnährstand Austellung' (Visit the National Food Fair Exhibition).]

    [Above: Reichsnährstand Exhibition poster.]

    [Above: While not Reichsnährstand, the art on this advertising stamp is so similiar I thought I'd file these with the above, since it's a precursor to the organization. It says:

    Deutsche Landwirtschafts-Gesellschaft
    38.
    Deutsche Landwirtschaftliche
    Wander-Ausstellung
    Mannheim, 31.Mai-5.Juni 1932'

    (German Agricultural Society
    38.
    German Agricultural
    Traveling Exhibition
    Mannheim, May 31-June 5, 1932).]

    [Above: The next year's event. It says:

    Deutsche Landwirtschafts-Gesellschaft
    39.Wander-Ausstellung
    Berlin, vom 20.-28.Mai 1933'

    (German Agricultural Society
    39th Traveling Exhibition
    Berlin, vom 20.-28.Mai 1933).]

    [Above: A picture that could have inspired the art above.]


    [Above: Reichsnährstand meter mail envelope from November 17, 1940. Check out the rare fancy typewriter font. The back is blank so I didn't scan it.]

    [Above: Close-up.]

    [Above: Close-up.]


    [Above: Reichsnährstand envelope from February 9, 1938 sent to the DAF (German Workers Front).]

    [Above: Reverse of envelope.]

    [Above: Close-up.]


    [Above: Reichsnährstand envelope from January 31, 1941 sent to Leipzig.]

    [Above: Reverse of envelope.]

    [Above: Close-up.]


    [Above: Tax stamps bearing the 'Blut und Boden' (Blood and Soil) slogan.]

    [Above: Tax stamp sheet.]

    [Above: Different tax stamps]


    [Above: Cover - 'Reichsnährstand - Beitragskarte' (Reich Food Contribution Card). This is an insurance card from the Blood and Soil organization.]

    [Above: Inside - The top says:
    'für jeden kalendermonat, in dem eine beitragspflichtige Beschäftigung stattgefunden hat, ist ein Beitrag zu entrichten. Dabei sind die felder, und zwar junächst in der linken Kartenhälfte von oben links beginnend, in fortlaufender Reihe von links nach rechts zu bekleben.'
    (A contribution must be paid for each calendar month in which employment subject to contributions took place. The fields are to be pasted over in a continuous row from left to right, beginning in the left half of the map from the top left.)]

    [Above: Reverse - The top says:
    'Familienangehörige des Betriebsführers, wenn kein versicherungspflichtiges Arbeitsverhältnis besteht.'
    (Family members of the operator if there is no employment relationship subject to compulsory insurance.)]

    [Above: Reichsnährstand document from September 9, 1937.]

    [Above: Eagle close-up.]

    [Above: Document reverse.]

    [Above: Reichsnährstand document from February 23, 1939.]

    [Above: Eagle close-up.]

    [Above: Reichsnährstand document from May 24, 1939.]

    [Above: Eagle close-up.]

    [Above: Document reverse.]


    [Above: The quote by Adolf Hitler says: 'Im Bauerntum liegt die unversiegliche Quelle unserer kraft' (In the peasantry lies the inexhaustible source of our power). This is a Blut und Boden (Blood and Soil) postcard.]


    [Above: This is a Blut und Boden (Blood and Soil) postcard celebrating 'Imperial Farmer's Day' in the town of Goslar.]

    [Above: Writing on reverse of postcard.]


    [Above: Postcard showing the state headquarters of Blood and Soil in Goslar, a historic town in Lower Saxony, Germany. It is situated at the foot of the Harz mountains.]


    [Above: Blood and Soil certificate.]


    [Above: Blood and Soil book.]


    [Above: The entrance to Darré's headquarters -- note the tapestry with the irminsul symbol -- it says: 'No people lives longer than the documents of its culture'.]

    [Above: Different edit.]

    [Above: Here is a modern copy.]








    [Above: Walter Darré and Adolf Hitler]




    [Above: Darré's signature.]




  • This symbol's origin is unknown, but it is probably the binding of two runes -- the Sieg and the Opfer runes -- meaning Victory and Sacrifice, or rather, more fitting, Sacrifice and Victory.
    Ouroboros is also used here (the snake swallowing its tail). Ouroboros is symbolic for infinity, renewal and the cycle of life, death, and rebirth.


    [Below: The original colored draft of the crest can be seen at the new Wewelsburg museum in the SS exhibition.

    It says:

    'Durch Führung und Zeugung Erhaltung der götlichen Ordnung

    Meiner Schwester Ilse zugeeignet'

    (Preservation of the Divine Order Through Leadership and Procreation

    Dedicated to my sister Ilse).]