• Here we'll place all manner of identity booklets, membership cards, papers, etcetera, both civilian and military. We'll scan any pages with writing or stamps and any unique pages within the books. Basically we'll scan any and all pages except duplicate pages of designs we've already scanned.


    [Below: This oilskin booklet says:

    'Nur gültig für die Dauer des Dienstverhältnisses bei der Wehrmacht.
    (Bei der Entlaffung abzugeben)'

    (Valid only for the duration of service in the Wehrmacht.
    (To be submitted upon discharge)

    'Wehrmacht-Führerschein'

    (Wehrmacht driver's license).

    The Feldpost number listed here is from the Stab u. 1.-3. Kompanie Feldersatz-Bataillon 14.]

    [Below: Inside. 'Verbrennungsmaschine' (combustion engine). This was issued very late in the war - February 10, 1944. *This booklet would not lie flat, so the scan is a bit off.]

    [Below: Inside - right. There was never a picture here, probably because it was issued so late in the war.]

    [Below: Reverse. This says: 'Raum für weitere amtliche Eintragungen' (Space for further official entries).]

    [Below: This oilskin booklet is also a 'Führerschein' (Driver's License).]

    [Below: Inside. This was issued on September 6, 1934, it looks like 'Elektromotoren' (Electric motors) could be circled, but I think if you look close, it and that below it might be crossed off and 'Verbrennungsmaschinen' (Combustion engines) isn't marked off.]

    [Below: Close-up.]

    [Below: This is also an oilskin 'Führerschein' (Driver's License), issued to a woman.]

    [Below: Inside. This is also a license for the use of electric motors, issued July 27, 1938. It also includes tax stamps beneath the picture.]

    [Below: Close-up.]

    [Below: Close-up.]

    [Below: This is also an oilskin 'Führerschein' (Driver's License).]

    [Below: This was issued in February 1938 to a rather strange-looking lad, although handsome.]

    [Below: Close-up.]

    [Below: Allied occupation 'Führerschein' (Driver's License) from August 1945.]

    [Below: Inside. This guy is pretty cool-looking.]

    [Below: Close-up.]

    [Below: This says: 'Durchlaßschein Nr. 2008 für das Generalgouvernement' (Passport No. 2008 for the General Government). This was issued on July 6, 1943 and good from July 7 - July 27. *The General Government was Poland.]

    [Below: Close-up. An interesting tax stamp.]

    [Below: Reverse.]

    [Below: This booklet says:

    'Nicht in der Satteltasche des Fahrrades aufbewahren!
    Fahrradbrief'
    .

    (Do not store in the saddlebag of your bicycle!
    Bicycle Letter).

    Bicycle letter? What the heck is this? Let's open it up and see if we can't learn more.]

    [Below: This booklet says:

    'Art des Fahrrades - Herrenrad
    Marke - Adler
    Rahmen
    Lenker - Touren
    Handbremse -hebel
    Räder
    Sattel
    Kettenteilung
    Blanke Teile - verchromt
    Bemerkungen - "Bosch" = Beleuchtung, Gepäckträger.'
    .

    (Type of bike - Men's bike
    Brand - Adler
    Frame
    Handlebar - Touring
    Handbrake - Lever
    Wheels
    Saddle
    Chain pitch
    Bare parts - Chrome-plated
    Remarks - "Bosch" = Lights, Luggage rack.)

    So there we have it, it is a bicycle license.]

    [Below: This says:

    'Angestelltenversicherung' and 'Versicherungskarte Nr. 2'

    (Employee insurance and Insurance card Nr. 2).

    This is from September 1, 1941.]

    [Below: The seal of Chemnitz.]

    [Below: It's fairly uncommon to see these stamps in a book. The bottom half is a page like a notebook.]

    [Below: Close-up.]

    [Below: Bottom page pulled up.]

    [Below: Close-up.]

    [Below: Bottom page pulled up.]

    [Below: This is interesting, although not Third Reich (from 1928), the front (right side) says:

    'Süddeutscher Fußballverband

    Jugendpaß
    für
    Robert Schäfer'

    (Southern German Football Association

    Youth Pass
    for
    Robert Schäfer).

    The left side says:

    'Jugendspieler
    werbet
    sportkameraden
    für euren
    Verein!
    Seid vereinstreu!'

    (Youth players
    promote
    sports comrades
    for your
    club!
    Stay loyal to the club!)]

    [Below: Inside.]

    [Below: Close-up.]

    [Below: Close-up of ink stamp showing a football (soccer ball for us Americans).]

    [Below: Inside.]

    [Below: Inside.]

    [Below: Inside.]

    [Below: This 1943 card, from Königsberg, says:

    'Haushalts-Paß
    für gewerbliche Erzeugnisse

    Im Haushalt befinden sich außer dem Haushaltungsvorstand folgende Personen'

    (Household Pass
    for commercial products

    In the household, besides the head of the household, the following persons are present.)

    We see that this card was used very late in the war, November 1944, to months after the war was over in October 1945. So what is it? I'm not sure yet, let's hope the reverse of the card enlightens us.]

    [Below: Reverse. This says:

    'Zur Beachtung: Der Haushalts - Paß dient einer gerechten Verteilung von gewerblichen Erzeugnissen, die nicht, wie Seife, Spinnstoffe und schuhe, nach reichseinheitlichen Grundsätzen an alle Versorgungsberechtigten ausgegeben werden.'

    (Note: The household pass serves to ensure an equitable distribution of commercial products, which, unlike soap, textiles, and shoes, are not distributed to all eligible beneficiaries according to uniform wealth principles.)]

    [Below: This is a 1940 NSDAP identification card from Blottendorf (Sudetenland, now Czechoslovakia). The 'Anhang' (on the right) is an attachment.]

    [Below: Ink stamp close-up.]

    [Below: Inside, wow, look at all those tax stamps. Very neat. We see they range from 1942-1944, plus a special Party Day example. The left side shows the attachment, which was glued into place after the book ran out of room.]

    [Below: Another attachment page, also from 1940.]

    [Below: Ink stamp close-up.]

    [Below: Another page of stamps, these ones from 1941.]

    [Below: This is cool, it's a passport (Reisepass) for a mother and daughter. It was issued in 1936 in Münsingen, Germany. Click to see inside.]

    [Below: Opening page.]

    [Below: Mother and daughter.]

    [Below: Pages within.]

    [Below: Reverse/front. As you can see, this booklet uses the same style of 'Baden' tax stamp as that above. This is a border crossing (between Germany into France) permission card from 1934.]

    [Below: Close-up.]

    [Below: Inside.]