[Below: Reverse/cover. 'Bravo! les Anglais!']

[Below: Right page:

'Ils nous ont pris 720.000 tonnes de bateaux!!
...Bravo!'

(They took 720,000 tons of boats from us!!
...Bravo!)]

[Below: Left page:

'Ils nous ont fait déclarer la guerre pour défendre ce qu'ils nous avaient pris?...
...Je m'en tape: J'étais mobilisé à Paris!'

(They made us declare war to defend what they had taken from us?...
...I don't care: I was mobilized in Paris!)]

Right page:

'Ils s'emparent de Madagascar!...
...Ça, alors, c'est des gaillards!'

(They seize Madagascar!... ...Now, that's a bunch of guys!)

[Below: Left page:

'Ils font le blocus et me laissent crever de faim!...
...Mais... ça, c'est trés bien!'

(They make the blockade and let me die of hunger!...
...But... that's very good!)

Right page:

'Les voilà qui me balancent une torpille sur la g...!
...J'espére bien que ce ne sera pas la seule!'

(Here they are throwing a torpedo at me...!
...I hope it won't be the only one!)]

[Below: Left page:

'Ils ont mitraillé nos pêcheurs dans l'Atlantique?...
...Ce sont des gas qui ne connaissent pas la panique!'

(They machine-gunned our fishermen in the Atlantic?...
...These are guys who don't know panic!)

'Ils ont Bombardé notre flotte désarmée?...
Tant mieux s'ils l'ont bien esquintée!'

(They bombed our unarmed fleet?...
So much the better if they've done a good job!) .]

[Below: Left page:

' Ils ont l'intention de prende tout notre empire colonial?...
...Mais ça, c'est tout-à-fait normal!'

(They intend to take our entire colonial empire?
...But that's quite normal!)

Right page:

'Ils ont bombardé des maisons et fait six-cents morts!...
...De s'en plaindre on aurait bien tort!'

(They bombed houses and made six hundred dead!...
...It would be wrong to complain about it!)]

[Below: Left page:

'Ils voudraient propager la peste communiste en France!...
...Allons, allons, le communisme: c'est la délivrance!'

(They would like to spread the communist plague in France!...
...Come on, come on, communism: it's deliverance!)

Right page:

'Si, aprés cela, vous n'avez pas compris, que le Gaullisme et l'Anglo-manie sont les deux plus belles expressions du patriotisme...'

(If, after that, you have not understood that Gaullism and Anglo-mania are the two most beautiful expressions of patriotism...)]

[Below: Left page:

'...c'est que vous n'êtes que des inconscients oublieux de vos devoirs.'

(...it's that you are only oblivious and forgetful of your duties.)]